Hi! This blog is no longer updated, but on this page you can find an archive of my blog posts, 2016-2022. Click here to view the blog index (a list of all posts).

For the latest news about Step Up Japanese, sign up to my newsletter.

 

Search this blog:

Japanese language Fran Wrigley Japanese language Fran Wrigley

Three Ways You Should Be Using The Japanese Honorific お (Part 1)

Fairly early on in your Japanese-learning journey, you'll learn some set phrases like:

o-genki desu ka? (How are you?)

o-shigoto wa nan desu ka? (What's your job?)

Usually I teach that the “o” in o-genki desu ka makes the question more polite. This is true, but it’s not the whole story.

Screen Shot 2018-12-21 at 07.15.02.jpg

Fairly early on in your Japanese-learning journey, you'll learn some set phrases like:

o-genki desu ka? (How are you?)

o-shigoto wa nan desu ka? (What's your job?)

Usually I teach that the “o” in o-genki desu ka makes the question more polite. This is true, but it’s not the whole story.

Honorific o (or sometimes go) is basically used for three things:

1) Being polite about someone else

Screen Shot 2018-12-21 at 07.17.55.jpg

It's good to be more polite about other people than you are about yourself, right?

So when you're speaking about someone else, there are certain words that get an o (or go) on the front:

o-shigoto お仕事 (your honourable job)

o-sumai お住まい (your respected abode)

Like in these common Japanese questions:

o-namae wa? お名前は? (What is your esteemed name?)

o-genki desu ka お元気ですか。 (Are you [person I respect] well?)

When you talk about yourself, however, don't use o or go: just namae, genki, kazoku, shigoto. You can't talk about your own o-namae or go-kazoku!

2) Sounding more polite generally

Adding o to a word can make your speech sound more polished. Words that don’t necessarily need o, but often get it, include:

sushi / o-sushi (sushi)

kome / o-kome (rice)

sake / o-sake (rice wine)

With these words, either way is fine. If you're trying to speak politely you might want to use the 'o' version.

Unlike the first group, this kind of o isn’t anything to do with whose sushi or sake it is. It just sounds a bit nicer if you stick the o on there. Like you’re respecting the rice.

Screen Shot 2018-12-21 at 07.18.03.jpg

3) Some words just always have it

So, some words need o/go only when you're talking about someone else. Others can either have it or not.

There's a third category, too - words where the o/go has been subsumed into the word completely, and can't really be detached:

Gohan (ご飯, meal/cooked rice) always needs go - there's no unadorned word "han" for rice (although there presumably was at some point.)

O-cha (お茶, tea) pretty much always gets o, as does o-kane (お金, money). Just cha or kane sounds quite rough.

Words like this don't really belong to the "o/go is polite" rule of thumb. It's best just to learn them as whole words.

Screen Shot 2018-12-21 at 07.18.10.jpg

O or go?

Generally, words of Chinese origin take the prefix go, instead of o:

go-kazoku (your esteemed family)

go-kyouryoku (your noble cooperation)

go-ryoushin (your respected parents)

There are some exceptions, though… but more on that next time.

First published (as “Hey! What’s That お Doing There?”) in December 2015
Updated 21 December, 2018

Read More
Japanese language Fran Wrigley Japanese language Fran Wrigley

Why Don't Japanese Questions Have Question Marks?

Often, questions written in Japanese end in a full stop, not a question mark. But why?

Often, questions written in Japanese end in a full stop, not a question mark. But why?

When not to use a question mark

If a question ends in the question marker ka (か), it doesn't need a question mark, because the 'ka' tells us that this is a question:

今何時ですか。

Ima nanji desu ka.

What time is it?

That doesn't mean you can't use a question mark with か. People do it, especially in casual contexts. You just don't need to (and you shouldn't in formal writing).

Here's a question with か and a question mark, from the McDonald’s Japan website:

Screen Shot 2018-12-13 at 13.30.00.jpg

ハンバーガーは長い間放置しても腐らないと聞きました。本当ですか?

Hambaagaa wa nagai aida houchi shitemo kusaranai to kikimashita. Hontou desu ka?

I heard you can leave a hamburger for a long time and it won't go bad. Is that true?

Adding a question mark after か here makes 本当ですか? sound a bit more casual, friendly and questioning.

When to use a question mark

In questions without ka, question marks are pretty common:

明日は?

Ashita wa?

How about tomorrow?

お仕事は?

O-shigoto wa?

What's your job?

学校に行った?

Gakkou ni itta?

You went to school?

Without a question mark, these short written statements wouldn't obviously be questions.

That's all from me for today. So... any questions?

First published December 11, 2015
Updated December 13, 2018

Read More